О буквах и знаках

Сегодня состоялась первая встреча по культурно-языковому обмену, решила поделиться с вами.


Сразу скажу, что:

  • помимо меня было всего три человека,
  • но всем очень понравилось,
  • и я молодец 🙂

То, что я решила сделать для начала, это обсудить описание имен, на китайском, английском и русском, разумеется.

У нас была как раз смешанная аудитория, даже в такой маленькой группе — у всех, кроме меня, язык китайский, но разные диалекты — кантонский и путунхуа. Вот те, кто китайский язык хочет изучать (я знаю, такие тут есть), вы какой подразумеваете? Choose wisely 😉

На первый раз решено было не показывать фильм (все-таки первая встреча, да еще и в кафе), так что я решила все-таки поделиться фишками с языком (изначально вообще предполагалось, что это будут курсы русского языка, но на самом деле теперь не все так формально).

Чем хорош русский язык, так это принципом «как слышится, так и пишется». Да, да, я знаю, что все не так, все страдали в школе, но глазами иностранца — это просто суперспособность. Проще читать только итальянский.

Вы не представляете, какой фан для тех, кто только познакомился с буквами, взять русское слово и самостоятельно прочитать эти странные знаки! Отыскивая буквы как пазлы в таблице соответствий. Таблицу я писала сама, так что если есть филологи в зале, прошу строго не судить — лучше посоветуйте хорошие пособия, на будущее.

Муж говорит, что я пишу как курица лапой, но это все-таки неформальная встреча, и все поняли, что самое главное. Блокнот сфоткала уже дома, на встрече забыла, не до этого было как-то.

По-китайски меня тоже учили — можете посмотреть тут же. Кантонский я изучала устный, вот сейчас как раз возвращаюсь к иероглифам. Почему возвращаюсь? Я немного успела освоить на курсах еще в Питере, но кое-что уже подзабыла.

Даже китайцы и гонконгцы узнали друг о друге некоторые вещи, например, кто как набирает иероглифы в телефоне (подсказка: одни пользуются транскрипцией — пиньинь, а другие — базовыми элементами). Ну и обсуждали фразы вежливости, ругали учебники, в которых информация отстает от жизни (китаисты, никто не говорит «ni hao ma?» уже, так же как набившее оскомину «how do you do?» на английском).

И когда нас совсем погнали из кафе, мы еще полчаса стояли на улице, обсуждая «Теорию Большого взрыва» (для меня важно, что нашлись-таки общие сериалы с азиатскими студентами).

Вечер, я считаю, удался, хотя в самом начале я боялась, что вообще никто не придет. Но встреча состоялась, и это было круто, и все возможно только потому, что я пересилила свои сомнения. Так что если у вас есть мысли организовать какую-то движуху или сообщество, попробуйте, не откладывайте!

А чтобы вы тоже не боялись китайского языка, я записала для вас видео о тех самых пугающих тонах в произношении.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s